Acho que todos já viram, mas realmente não sei ainda está disponível. De qualquer jeito vou postar e traduzi-la.
Tradução Parte 1 de 9
TIB 1989
A Hora Sagrada - Parte 1
Na angustiante atmosfera da Prayer Tour , Bercy oferece um inesperado oásis de contemplação. As primeiras notas de “ The Holy Hour” durante o soundcheck, anuncia uma inesquecível noite. A visão é mais do que mágica. Robert e Simon, perfeitamente relaxados estão falando para TIB pela primeira vez...
Souvenirs...
A música “ Disintegration “ é bem próxima a “ 100 Years “pelas letras e pelo seu jeito de cantar. Você realmente enxerga a vida como descreve na música ou é uma forma de se expressar em que você recusa responsabilidades ? O que realmente você quer dizer na música ?
Robert Smith: Eu acho que musicalmente são similares mas nas letras não são, porque em “ 100 Years “ é meio que realmente desistindo de tudo, se entregando , simplesmente significa a primeira frase “ Não importa se todos morrermos “. Mas para “Disintegration” isto é meio que perder as esperanças, livrando-se de alguém, esta música é meio que num modo estranho, mais esperançosa do que “100 Years” porque em “100 Years “ fala sobre se chatear com tudo e em “Disintegration” é sobre os horrores de um relacionamento, então são diferentes, musicalmente suponho que tenham a mesma levada de baixo e bateria.
( para Simon ) Elas são tão similares ?
Simon Gallup: Eu acho, é...
Robert Smith: O som é mais para “100 Years” do que para “Lovecats”. Eu entendo que elas tem o mesmo estilo e quero dizer “Lovesong” soa como “Catch” certamente são similares entre várias músicas.Mas não acho que seja uma coisa ruim. No tempo em que escrevemos Disintegration , que foi em abril passado, o dia seguinte após Eu fazer 29 anos, percebi que no próximo seria 30 e isto era sobre o que estava fazendo realmente, como me sentia , mas não sou isto o tempo todo. Isto é a dificuldade de escrever canções, pois um bando de pessoas depressivas acha que você é assim o tempo todo mas não sou. Eu geralmente escrevo quando estou deprimido.
Valeu pela iniciativa em traduzir. Estou ansioso para ler o restante. Abraço!
ResponderExcluir